Classé dans | Culture

Klop klop klop! « De tanden van de Vijver »… une B.D. made in Lillers traduite en néerlandais!

Publié le 20 février 2018 par Administrateur

Ce n’est pas une blague belge, Fabien Rypert va être traduit en néerlandais pour la première fois. Il en très heureux, même si l’auteur lillérois était déjà lisible en anglais. « Cela m’ouvre des possibilités d’être diffusé dans le nord de l’Europe et de fréquenter des salons comme celui de Breda », a-t-il révélé ce week-end au salon de la BD de La Couture. « De tanden van de Vijver » sera le traduction en flamand des Dents de l’étang. « Il a fallu traduire le nom de quelques personnages et adapter certains dialogues et jeu de mots pour conserver l’humour », explique le dessinateur. Un exercice de style qui l’a visibleent beaucoup amusé. Par exemple, l’onomatopée « toc, toc toc » pour frapper à la porte devient « klop, klop, klop ». Les portes flamandes sont décidément différentes des nôtres, mais les personnages principaux de cette bédé pour enfants, les grenouilles Boogy et Rana, conservent leur identité artésienne. De quoi donner la frite à cet auteur. Matt Dufresne

Ecrire un commentaire

Advertise Here
Advertise Here